Indeed, Jianlibao, which exports to more than 20 countries, will need a great deal more money and years before it can be considered a serious player abroad. Last year the Chinese company sold just 200 000 cases of drinks (there are 24 bottles or cans in a case) in the United States. Although the company has funded a host of promotional events - donating $100 000 for U.S. flood relief in 1997, advertising at Miss America pageants, sponsoring the $20 000 Jianlibao Cup Golf Tournament in 1997-its marketing efforts pale in comparison with those of the likes of Coca-Cola.
Again, the author tries to show, by citing the case with Jianlibao, that Chinese companies will need lots of money and years before they can be considered a serious player in the world market, in the way they do business now.
再次用健力宝的例子说明,按目前为推广其品牌使用资金的规模,健力宝要想成为世界级的品牌还有漫长的路要走。
Although the company has funded a host of promotional events – donating $100,000 for U.S flood relief in 1997, advertising at Miss America pageants, sponsoring the $20, 000 Jianlibao Cup Golf Tournament in 1997 – its marketing efforts (are) pale in comparison with those of the likes of Coca-Cola.
1)“Although the company has funded a host of promotional events”是让步状语从句。
2)破折号内的三个现在分词短语“donating $100,000 for U.S flood relief in 1997”, “advertising at Miss America pageants”和“sponsoring the $20, 000 Jianlibao Cup Golf Tournament in 1997”,分别指三件事,做破折号前面的名词“events”的同位语。
3)“its marketing efforts (are) pale in comparison with those of the likes of Coca-Cola”是主句。